・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
坦々とした日々の中で、特別な事はできなくても、いつもとちょっと違った新しい何かに挑戦したい!そんなあなた様を応援したいと「Blog KUMEPIT ときど記」を開設しました。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
坦々とした日々の中で、特別な事はできなくても、いつもとちょっと違った新しい何かに挑戦したい!そんなあなた様を応援したいと「Blog KUMEPIT ときど記」を開設しました。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
坦々とした日々の中で、特別な事はできなくても、いつもとちょっと違った新しい何かに挑戦したい!そんなあなた様を応援したいと「Blog KUMEPIT ときど記」を開設しました。
小雀弥さんの新メニュー「きつね丼セット」の英訳は長い [グルメ]
今朝はこれで戴いた。「日付け」で読んで頂ければ有難いが、「おのれが並んでる」と仰る方がいらっしゃるかもしれない。
Double(^o^)Myself
お昼は「小雀弥」さんで今日の日替わり定食を戴いた。
英文直訳すれば「Fox Bowl」か「Vixen Bowl」になるが、これでは外国人の方には分からない。雌雄を決するような問題でもない。
語の真意が分かれば、動物(Fox・Vixen) ではなくて「植物」にせねばならない。うつわ(Bowl)を戴くのではなくて、その中の「ご飯」を戴くのだからそのような表現にせねばならない。
付属は「冷たいうどん」にして戴いた。
結論は「Fried bean curd with scrambled eggs on the rice served in a bowl and Cool Noodle Set」という事になる。
新メニュー「きつね丼と冷うどんセット」を、隣席のカルフォルニアから来られた英語の先生に分かって戴くには大変だという事が分かった。
コメント 0